Senin, 01 April 2019

(D) Berikut ini daftar-daftar definisi dari kata dasar YASHA, yang membentuk kata HOSHA!

Berikut ini daftar-daftar definisi dari kata dasar YASHA, yang membentuk kata HOSHA!
Kata YÂSHA, Hebrew: עשַׁיָ Transliteration: YÂSHA ̔, Pronunciation: YAW-SHAH', adalah kata dasar dari HOSHA.  Definition: A primitive root; Properly To Be {Open} Wide Or {Free} That {Is} (By Implication) To Be Safe; Causatively To Free Or Succor: - X At {All} {Avenging} {Defend} Deliver ({-Er}) {Help} {Preserve} {Rescue} Be {Safe} Bring (Having) {Salvation} Save ({-Iour}) Get Victory.  Usage: Save (105x), Saved (35x), Saviour (13x), Help (10x), Delivered (8x), Saveth (7x)Preserved (4x)Deliver (3x)Salvation (3x)Savest (3x)Avenging (2x)Brought (2x)Deliverer (2x)Helped (2x)Saviours (2x)Avenged (1x)Defend (1x)Helping (1x)Preservest (1x)Rescue (1x)Safe (1x)Victory (1x).




SAVED, 35
וַיּ֨וֹשַׁע VAI•YOO•SHA' SAVED 
(Exo 14:30)  Demikianlah pada hari itu TUHAN menyelamatkan orang Israel dari tangan orang Mesir. Dan orang Israel melihat orang Mesir mati terhantar di pantai laut.
וַיּ֨וֹשַׁע vai·Yoo·sha' saved  יְהוָ֜ה Yah·weh Thus the LORD  בַּיּ֥וֹם bai·Yom that day  הַה֛וּא ha·Hu he  אֶת־ 'et-  יִשְׂרָאֵ֖ל Yis·ra·'El Israel  מִיַּ֣ד mi·Yad out of the hand  מִצְרָ֑יִם mitz·Ra·yim; Egyptian  וַיַּ֤רְא vai·Yar saw  יִשְׂרָאֵל֙ Yis·ra·'El and Israel  אֶת־ 'et-  מִצְרַ֔יִם mitz·Ra·yim, Egyptian  מֵ֖ת met dead  עַל־ 'al- and  שְׂפַ֥ת se·Fat shore  הַיָּֽם׃ hai·Yam. upon the sea


וְנוֹשַׁעְתֶּ֖ם VE•NO•SHA'•TEM AND YE SHALL BE SAVED 
(Num 10:9)  Dan apabila kamu maju berperang di negerimu melawan musuh yang menyesakkan kamu, kamu harus memberi tanda semboyan dengan nafiri, supaya kamu diingat di hadapan TUHAN, Allahmu, dan diselamatkan dari pada musuhmu.
וְכִֽי־ ve·chi- When  תָבֹ֨אוּ ta·Vo·'u And if ye go  מִלְחָמָ֜ה mil·cha·Mah to war  בְּאַרְצְכֶ֗ם be·'ar·tze·Chem, in your land  עַל־ 'al- against  הַצַּר֙ hatz·Tzar against  הַצֹּרֵ֣ר hatz·tzo·Rer the enemy that oppresseth  אֶתְכֶ֔ם 'et·Chem,  וַהֲרֵעֹתֶ֖ם va·ha·re·'o·Tem you then ye shall blow an alarm  בַּחֲצֹצְר֑וֹת ba·cha·tzo·tze·Rot; with the trumpets  וֲנִזְכַּרְתֶּ֗ם va·niz·kar·Tem, and ye shall be remembered  לִפְנֵי֙ lif·Nei before  יְהוָ֣ה Yah·weh the LORD  אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם 'e·lo·hei·Chem, your God  וְנוֹשַׁעְתֶּ֖ם ve·no·sha'·Tem and ye shall be saved  מֵאֹיְבֵיכֶֽם׃ me·'o·ye·vei·Chem. from your enemies


נוֹשַׁ֣ע NO•SHA' SAVED  
(Deu 33:29)  Berbahagialah engkau, hai Israel; siapakah yang sama dengan engkau? Suatu bangsa yang diselamatkan oleh TUHAN, perisai pertolongan dan pedang kejayaanmu. Sebab itu musuhmu akan tunduk menjilat kepadamu, dan engkau akan berjejak di bukit-bukit mereka."
אַשְׁרֶ֨יךָ 'ash·Rei·cha Happy  יִשְׂרָאֵ֜ל Yis·ra·'El [art] thou O Israel  מִ֣י mi Who  כָמ֗וֹךָ cha·Mo·cha, is like  עַ֚ם 'am who [is] like unto thee O people  נוֹשַׁ֣ע no·Sha' saved  בַּֽיהוָ֔ה Yah·weh, by the LORD  מָגֵ֣ן ma·Gen the shield  עֶזְרֶ֔ךָ 'ez·Re·cha, of thy help  וַאֲשֶׁר־ va·'a·Sher- and  חֶ֖רֶב Che·rev and who [is] the sword  גַּאֲוָתֶ֑ךָ ga·'a·va·Te·cha; of thy excellency  וְיִכָּֽחֲשׁ֤וּ ve·yik·ka·cha·Shu shall be found liars  אֹיְבֶ֙יךָ֙ 'o·ye·Vei·cha and thine enemies  לָ֔ךְ Lach,  וְאַתָּ֖ה ve·'at·Tah you  עַל־ 'al- upon  בָּמוֹתֵ֥ימוֹ ba·mo·Tei·mov upon their high places  תִדְרֹֽךְ׃ tid·Roch. unto thee and thou shalt tread  סsa·Mek


הוֹשִׁ֥יעָה HO•SHI•'AH HATH SAVED 
(Jdg 7:2)  Berfirmanlah TUHAN kepada Gideon: "Terlalu banyak rakyat yang bersama-sama dengan engkau itu dari pada yang Kuhendaki untuk menyerahkan orang Midian ke dalam tangan mereka, jangan-jangan orang Israel memegah-megahkan diri terhadap Aku, sambil berkata: Tanganku sendirilah yang menyelamatkan aku.
וַיֹּ֤אמֶר vai·Yo·mer said  יְהוָה֙ Yah·weh And the LORD  אֶל־ 'el- to  גִּדְע֔וֹן gid·'on, unto Gideon  רַ֗ב Rav, that [are] with thee [are] too many  הָעָם֙ ha·'Am The people  אֲשֶׁ֣ר 'a·Sher who  אִתָּ֔ךְ 'it·Tach, for  מִתִּתִּ֥י mit·tit·Ti for me to give  אֶת־ 'et-  מִדְיָ֖ן mid·Yan the Midianites  בְּיָדָ֑ם be·ya·Dam; into their hands  פֶּן־ pen- would  יִתְפָּאֵ֨ר yit·pa·'Er vaunt  עָלַ֤י 'a·Lai for  יִשְׂרָאֵל֙ Yis·ra·'El lest Israel  לֵאמֹ֔ר le·Mor, themselves against me saying  יָדִ֖י ya·Di Mine own hand  הוֹשִׁ֥יעָה ho·Shi·'ah hath saved  לִּֽי׃ Li.


מוֹשִׁ֣יעַ MO•SHI•A' WHO HIMSELF SAVED 
(1Sa 10:19)  Tetapi sekarang kamu menolak Allahmu yang menyelamatkan kamu dari segala malapetaka dan kesusahanmu, dengan berkata: Tidak, angkatlah seorang raja atas kami. Maka sebab itu, berdirilah kamu di hadapan TUHAN, menurut sukumu dan menurut kaummu."
וְאַתֶּ֨ם ve·'at·Tem you  הַיּ֜וֹם hai·Yom And ye have this day  מְאַסְתֶּ֣ם me·'as·Tem rejected  אֶת־ 'et-  אֱלֹהֵיכֶ֗ם 'e·lo·hei·Chem, your God  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- who  ה֣וּא hu he  מוֹשִׁ֣יעַ mo·Shi·a' who himself saved  לָכֶם֮ la·Chem  מִכָּל־ mik·kol all  רָעוֹתֵיכֶ֣ם ra·'o·tei·Chem you out of all your adversities  וְצָרֹֽתֵיכֶם֒ ve·tza·ro·tei·Chem and your tribulations  וַתֹּ֣אמְרוּ vat·To·me·ru and ye have said  ל֔וֹ lo,  כִּי־ ki- for  מֶ֖לֶךְ Me·lech a king  תָּשִׂ֣ים ta·Sim unto him [Nay] but set  עָלֵ֑ינוּ 'a·Lei·nu; over  וְעַתָּ֗ה ve·'at·Tah, Now  הִֽתְיַצְּבוּ֙ hit·yatz·tze·Vu over us Now therefore present  לִפְנֵ֣י lif·Nei yourselves before  יְהוָ֔ה Yah·weh, the LORD  לְשִׁבְטֵיכֶ֖ם le·shiv·tei·Chem by your tribes  וּלְאַלְפֵיכֶֽם׃ u·le·'al·fei·Chem. and by your thousands


וַיּ֧וֹשַׁע VAI•YOO•SHA' SAVED 
(1Sa 14:23)  Demikianlah TUHAN menyelamatkan orang Israel pada hari itu. Pertempuran itu meluas sampai lewat Bet-Awen.
וַיּ֧וֹשַׁע vai·Yoo·sha' saved  יְהוָ֛ה Yah·weh So the LORD  בַּיּ֥וֹם bai·Yom that day  הַה֖וּא ha·Hu he  אֶת־ 'et-  יִשְׂרָאֵ֑ל Yis·ra·'El; Israel  וְהַ֨מִּלְחָמָ֔ה ve·Ham·mil·cha·Mah, and the battle  עָבְרָ֖ה 'a·ve·Rah passed over  אֶת־ 'et-  בֵּ֥ית beit  אָֽוֶן׃ 'A·ven. unto Bethaven


וַיֹּ֣שַׁע VAI•YO•SHA' SAVED 
(1Sa 23:5)  Kemudian pergilah Daud dengan orang-orangnya ke Kehila; ia berperang melawan orang Filistin itu, dihalaunya ternak mereka dan ditimbulkannya kekalahan besar di antara mereka. Demikianlah Daud menyelamatkan penduduk Kehila.
וַיֵּ֣לֶךְ vai·Ye·lech went  דָּוִד֩ da·Vid So David  [וַאִנְשֹׁוva·'in·shov  כ] (וַאֲנָשָׁ֨יו va·'a·na·Shav he  ק) קְעִילָ֜ה ke·'i·Lah to Keilah  וַיִּלָּ֣חֶם vai·yil·La·chem and fought  בַּפְּלִשְׁתִּ֗ים bap·pe·lish·Tim, with the Philistines  וַיִּנְהַג֙ vai·yin·Hag and brought away  אֶת־ 'et-  מִקְנֵיהֶ֔ם mik·nei·Hem, their cattle  וַיַּ֥ךְ vai·Yach and smote  בָּהֶ֖ם ba·Hem  מַכָּ֣ה mak·Kah slaughter  גְדוֹלָ֑ה ge·do·Lah; them with a great  וַיֹּ֣שַׁע vai·Yo·sha' saved  דָּוִ֔ד da·Vid, So David  אֵ֖ת 'et  יֹשְׁבֵ֥י yo·she·Vei the inhabitants  קְעִילָֽה׃ ke·'i·Lah. of Keilah  סsa·Mek


אִוָּשֵֽׁעַ׃ 'IV•VA•SHE•A'. SO SHALL I BE SAVED
(2Sa 22:4)  Terpujilah TUHAN, seruku; maka akupun selamat dari pada musuhku.
מְהֻלָּ֖ל me·hul·Lal [who is] worthy to be praised  אֶקְרָ֣א 'ek·Ra I will call  יְהוָ֑ה Yah·weh; on the LORD  וּמֵאֹיְבַ֖י u·me·'o·ye·Vai from mine enemies  אִוָּשֵֽׁעַ׃ 'iv·va·She·a'. so shall I be saved



וַיּ֣וֹשִׁיעֵ֔ם VAI•YOO•SHI•'EM, BUT HE SAVED 
(2Ki 14:27)  Tetapi TUHAN tidak mengatakan bahwa Ia akan menghapuskan nama Israel dari kolong langit; jadi Ia menolong mereka dengan perantaraan Yerobeam bin Yoas.
וְלֹא־ ve·lo- did not  דִבֶּ֣ר dib·Ber said  יְהוָ֔ה Yah·weh, And the LORD  לִמְחוֹת֙ lim·chOt not that he would blot out  אֶת־ 'et-  שֵׁ֣ם shem the name  יִשְׂרָאֵ֔ל Yis·ra·'El, of Israel  מִתַּ֖חַת mit·Ta·chat under  הַשָּׁמָ֑יִם hash·sha·Ma·yim; from under heaven  וַיּ֣וֹשִׁיעֵ֔ם vai·Yoo·shi·'Em, but he saved  בְּיַ֖ד be·Yad them by the hand  יָרָבְעָ֥ם ya·ra·ve·'Am of Jeroboam  בֶּן־ ben- the son  יוֹאָֽשׁ׃ yo·'Ash. of Joash


וַיּ֥וֹשַׁע VAI•YOO•SHA' SAVED,  תְּשׁוּעָ֥ה TE•SHU•'AH DELIVERANCE 
(1Ch 11:14)  maka berdirilah mereka di tengah-tengah ladang itu; mereka dapat mempertahankannya dan memukul kalah orang Filistin. Demikianlah diberikan TUHAN kemenangan yang besar.
וַיִּֽתְיַצְּב֤וּ vai·yit·yatz·tze·Vu And they set  בְתוֹךְ־ ve·toch- themselves in the midst  הַחֶלְקָה֙ ha·chel·Kah of [that] parcel  וַיַּצִּיל֔וּהָ vai·yatz·tzi·Lu·ha, and delivered  וַיַּכּ֖וּ vai·yak·Ku it and slew  אֶת־ 'et-  פְּלִשְׁתִּ֑ים pe·lish·Tim; the Philistines  וַיּ֥וֹשַׁע vai·Yoo·sha' saved  יְהוָ֖ה Yah·weh and the LORD  תְּשׁוּעָ֥ה te·shu·'Ah deliverance  גְדוֹלָֽה׃ ge·do·Lah. [them] by a great


וַיּוֹשַׁע֩ VAI•YO•SHA' SAVED 
(2Ch 32:22)  Demikianlah TUHAN menyelamatkan Hizkia dan penduduk Yerusalem dari tangan Sanherib, raja Asyur, dan dari tangan semua musuhnya. Dan Ia mengaruniakan keamanan kepada mereka di segala penjuru.
וַיּוֹשַׁע֩ vai·yo·Sha' saved  יְהוָ֨ה Yah·weh Thus the LORD  אֶת־ 'et-  יְחִזְקִיָּ֜הוּ ye·chiz·ki·Ya·hu Hezekiah  וְאֵ֣ת ׀ ve·'Et  יֹשְׁבֵ֣י yo·she·Vei and the inhabitants  יְרוּשָׁלִַ֗ם ye·ru·sha·Lim, of Jerusalem  מִיַּ֛ד mi·Yad from the hand  סַנְחֵרִ֥יב san·che·Riv of Sennacherib  מֶֽלֶךְ־ Me·lech- the king  אַשּׁ֖וּר 'ash·Shur of Assyria  וּמִיַּד־ u·mi·yad- and from the hand  כֹּ֑ל Kol; of all  וַֽיְנַהֲלֵ֖ם vay·na·ha·Lem of all [other] and guided  מִסָּבִֽיב׃ mis·sa·Viv. them on every side


וְיוֹשִׁיע֖וּם VE•YO•SHI•'UM WHO SAVED 
(Neh 9:27)  Lalu Engkau menyerahkan mereka ke tangan lawan-lawan mereka, yang menyesakkan mereka. Dan pada waktu kesusahan mereka berteriak kepada-Mu, lalu Engkau mendengar dari langit dan karena kasih sayang-Mu yang besar Kauberikan kepada mereka orang-orang yang menyelamatkan mereka dari tangan lawan mereka.
וַֽתִּתְּנֵם֙ vat·tit·te·Nem Therefore thou deliveredst  בְּיַ֣ד be·Yad them into the hand  צָֽרֵיהֶ֔ם tza·rei·Hem, of their enemies  וַיָּצֵ֖רוּ vai·ya·Tze·ru be distressed  לָהֶ֑ם la·Hem;  וּבְעֵ֤ת u·ve·'Et them and in the time  צָֽרָתָם֙ tza·ra·Tam of their trouble  יִצְעֲק֣וּ yitz·'a·Ku when they cried  אֵלֶ֔יךָ 'e·Lei·cha, about  וְאַתָּה֙ ve·'at·Tah you  מִשָּׁמַ֣יִם mish·sha·Ma·yim [them] from heaven  תִּשְׁמָ֔ע tish·Ma', unto thee thou heardest  וּֽכְרַחֲמֶ֣יךָ u·che·ra·cha·Mei·cha mercies  הָֽרַבִּ֗ים ha·rab·Bim, and according to thy manifold  תִּתֵּ֤ן tit·Ten thou gavest  לָהֶם֙ la·Hem  מֽוֹשִׁיעִ֔ים mo·shi·'Im, them saviours  וְיוֹשִׁיע֖וּם ve·yo·shi·'Um who saved  מִיַּ֥ד mi·Yad them out of the hand  צָרֵיהֶֽם׃ tza·rei·Hem. of their enemies


אִוָּשֵֽׁעַ׃  'IV·VA·SHE·A'. SO SHALL I BE SAVED.   
(Psa 18:3)  Ya TUHAN, bukit batuku, kubu pertahananku dan penyelamatku, Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, perisaiku, tanduk keselamatanku, kota bentengku!
מְ֭הֻלָּל Me·hul·lol [who is worthy] to be praised  אֶקְרָ֣א 'ek·Ra I will call  יְהוָ֑ה Yah·weh; upon the LORD  וּמִן־ u·min- at  אֹ֝יְבַ֗י 'o·ye·Vai, from mine enemies  אִוָּשֵֽׁעַ׃ 'iv·va·She·a'. so shall I be saved

נוֹשָׁ֣ע NO•SHA' SAVED 
(Psa 33:16)  Seorang raja tidak akan selamat oleh besarnya kuasa; seorang pahlawan tidak akan tertolong oleh besarnya kekuatan.
אֵֽין־ 'ein- else  הַ֭מֶּלֶךְ Ham·Me·lech There is no king  נוֹשָׁ֣ע no·Sha' saved  בְּרָב־ be·rov- by the multitude  חָ֑יִל Cha·yil; of an host  גִּ֝בּ֗וֹר gib·Bor, a mighty man  לֹֽא־ lo- is not  יִנָּצֵ֥ל yin·na·Tzel is not delivered  בְּרָב־ be·rov- by much  כֹּֽחַ׃ Ko·ach. strength


תוֹשִׁיעֵֽנִי׃ TO•SHI•'E•NI. SAVE.
Psa 44:6  Dengan Engkaulah kami menanduk para lawan kami, dengan nama-Mulah kami menginjak-injak orang-orang yang bangkit menyerang kami. 
כִּ֤י ki for  לֹ֣א lo Nor  בְקַשְׁתִּ֣י ve·kash·Ti in my bow  אֶבְטָ֑ח 'ev·Tach; For I will not trust  וְ֝חַרְבִּ֗י ve·char·Bi, neither shall my sword  לֹ֣א lo Nor  תוֹשִׁיעֵֽנִי׃ to·shi·'E·ni. save


ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ HOO•SHA'•TA•NU BUT THOU HAST SAVED 
Psa 44:7  Sebab bukan kepada panahku aku percaya, dan pedangkupun tidak memberi aku kemenangan, 
כִּ֣י ki for  ה֭וֹשַׁעְתָּנוּ Hoo·sha'·ta·nu But thou hast saved  מִצָּרֵ֑ינוּ mitz·tza·Rei·nu; us from our enemies  וּמְשַׂנְאֵ֥ינוּ u·me·san·'Ei·nu that hated  הֱבִישֽׁוֹתָ׃ he·vi·Sho·ta. and hast put them to shame


וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ VE•NIV•VA•SHE•'AH. AND WE SHALL BE SAVED
(Psa 80:3)  di depan Efraim dan Benyamin dan Manasye! Bangkitkanlah keperkasaan-Mu dan datanglah untuk menyelamatkan kami.
אֱלֹהִ֥ים E·lo·Him O God  הֲשִׁיבֵ֑נוּ ha·shi·Ve·nu; Turn us again  וְהָאֵ֥ר ve·ha·'Er to shine  פָּ֝נֶ֗יךָ pa·Nei·cha, and cause thy face  וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ ve·niv·va·She·'ah. and we shall be saved


וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ VE•NIV•VA•SHE•'AH. AND WE SHALL BE SAVED
(Psa 80:7)  Engkau membuat kami menjadi pokok percederaan tetangga-tetangga kami, dan musuh-musuh kami mengolok-olok kami.
אֱלֹהִ֣ים E·lo·Him O God  צְבָא֣וֹת tze·va·'ot of hosts  הֲשִׁיבֵ֑נוּ ha·shi·Ve·nu; Turn us again  וְהָאֵ֥ר ve·ha·'Er to shine  פָּ֝נֶ֗יךָ pa·Nei·cha, and cause thy face  וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ ve·niv·va·She·'ah. and we shall be saved


וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ VE•NIV•VA•SHE•'AH. AND WE SHALL BE SAVED.
(Psa 80:19)  maka kami tidak akan menyimpang dari pada-Mu. Biarkanlah kami hidup, maka kami akan menyerukan nama-Mu.
יְה֘וָ֤ה Yah·weh O LORD  אֱלֹהִ֣ים E·lo·Him God  צְבָא֣וֹת tze·va·'ot of hosts  הֲשִׁיבֵ֑נוּ ha·shi·Ve·nu; Turn us again  הָאֵ֥ר ha·'Er to shine  פָּ֝נֶ֗יךָ pa·Nei·cha, cause thy face  וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ ve·niv·va·She·'ah. and we shall be saved


וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם VAI•YO•SHI•'EM NEVERTHELESS HE SAVED 
(Psa 106:8)  Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם Vai·yo·shi·'em Nevertheless he saved  לְמַ֣עַן le·Ma·'an the sake  שְׁמ֑וֹ she·Mo; them for his name's  לְ֝הוֹדִ֗יעַ le·ho·Di·a', to be known  אֶת־ 'et-  גְּבוּרָתֽוֹ׃ ge·vu·ra·To. sake that he might make his mighty power


 וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם VAI•YO•SHI•'EM AND HE SAVED 
(Psa 106:10)  Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם Vai·yo·shi·'em And he saved  מִיַּ֣ד mi·Yad them from the hand  שׂוֹנֵ֑א so·Ne; of him that hated  וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם vai·yig·'a·Lem, [them] and redeemed  מִיַּ֥ד mi·Yad them from the hand  אוֹיֵֽב׃ o·Yev. of the enemy


יוֹשִׁיעֵֽם׃ YO•SHI•'EM. [AND] HE SAVED,
(Psa 107:13)  Maka berseru-serulah mereka kepada TUHAN dalam kesesakan mereka, dan diselamatkan-Nyalah mereka dari kecemasan mereka,
וַיִּזְעֲק֣וּ vai·yiz·'a·Ku Then they cried  אֶל־ 'el- about  יְ֭הוָה Yah·weh God  בַּצַּ֣ר batz·Tzar in their trouble  לָהֶ֑ם la·Hem; out  מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם mi·me·tzu·ko·tei·Hem, them out of their distresses  יוֹשִׁיעֵֽם׃ yo·shi·'Em. [and] he saved


יִוָּשֵׁ֑עַ YIV•VA•SHE•A'; SHALL BE SAVED 
(Pro 28:18)  Siapa berlaku tidak bercela akan diselamatkan, tetapi siapa berliku-liku jalannya akan jatuh ke dalam lobang.
(Pro 28:18)  הוֹלֵ֣ךְ ho·Lech Whoso walketh  תָּ֭מִים Ta·mim uprightly  יִוָּשֵׁ֑עַ yiv·va·She·a'; shall be saved  וְנֶעְקַ֥שׁ ve·ne'·Kash but [he that is] perverse  דְּ֝רָכַ֗יִם de·ra·Cha·yim, [in his] ways  יִפּ֥וֹל yip·Pol shall fall  בְּאֶחָֽת׃ be·'e·Chat. at once


תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן TIV•VA•SHE•'UN, SHALL YE BE SAVED 
(Isa 30:15)  Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH, Yang Mahakudus, Allah Israel: "Dengan bertobat dan tinggal diam kamu akan diselamatkan, dalam tinggal tenang dan percaya terletak kekuatanmu." Tetapi kamu enggan,
(Isa 30:15)  כִּ֣י ki For  כֹֽה־ choh- thus  אָמַר֩ 'a·Mar For thus saith  אֲדֹנָ֨י 'a·do·Nai the Lord  יְהוִ֜ה Yah·weh GOD  קְד֣וֹשׁ ke·Doosh the Holy One  יִשְׂרָאֵ֗ל Yis·ra·'El, of Israel  בְּשׁוּבָ֤ה be·shu·Vah In returning  וָנַ֙חַת֙ va·Na·chat and rest  תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן tiv·Va·she·'Un, shall ye be saved  בְּהַשְׁקֵט֙ be·hash·Ket in quietness  וּבְבִטְחָ֔ה u·ve·vit·Chah, and in confidence  תִּֽהְיֶ֖ה tih·Yeh become  גְּבֽוּרַתְכֶ֑ם ge·vu·rat·Chem; shall be your strength  וְלֹ֖א ve·Lo were not  אֲבִיתֶֽם׃ 'a·vi·Tem. and ye would



וְהוֹשַׁ֙עְתִּי֙ VE•HO•SHA'•TI AND HAVE SAVED,
(Isa 43:12)  Akulah yang memberitahukan, menyelamatkan dan mengabarkan, dan bukannya allah asing yang ada di antaramu. Kamulah saksi-saksi-Ku," demikianlah firman TUHAN, "dan Akulah Allah.
(Isa 43:12)  אָנֹכִ֞י 'a·no·Chi is I  הִגַּ֤דְתִּי hig·Gad·ti I have declared  וְהוֹשַׁ֙עְתִּי֙ ve·ho·Sha'·ti and have saved  וְהִשְׁמַ֔עְתִּי ve·hish·Ma'·ti, and I have shewed  וְאֵ֥ין ve·'Ein and there  בָּכֶ֖ם ba·Chem  זָ֑ר Zar; when [there was] no strange  וְאַתֶּ֥ם ve·'at·Tem you  עֵדַ֛י 'e·Dai [god] among you therefore ye [are] my witnesses  נְאֻם־ ne·'um- saith  יְהוָ֖ה Yah·weh the LORD  וַֽאֲנִי־ va·'a·ni- and I  אֵֽל׃ 'El. that I [am] God


נוֹשַׁ֣ע NO•SHA' SHALL BE SAVED, תְּשׁוּעַ֖ת TE•SHU•'AT SALVATION, תֵבֹ֥שׁוּ TE•VO•SHU YE SHALL NOT BE ASHAMED     
(Isa 45:17)  Sedangkan Israel diselamatkan oleh TUHAN dengan keselamatan yang selama-lamanya; kamu tidak akan mendapat malu dan tidak akan kena noda sampai selamanya dan seterusnya."
(Isa 45:17)  יִשְׂרָאֵל֙ Yis·ra·'El [But] Israel  נוֹשַׁ֣ע no·Sha' shall be saved  בַּיהוָ֔ה Yah·weh, in the LORD  תְּשׁוּעַ֖ת te·shu·'At salvation  עוֹלָמִ֑ים o·la·Mim; with an everlasting  לֹא־ lo- not  תֵבֹ֥שׁוּ te·Vo·shu ye shall not be ashamed  וְלֹא־ ve·lo- or  תִכָּלְמ֖וּ tik·kal·Mu nor confounded  עַד־ 'ad- against  ע֥וֹלְמֵי ol·mei world  עַֽד׃ 'Ad. without end  פPeh


וְהִוָּשְׁע֖וּ VE•HIV•VA•SHE•'U UNTO ME AND BE YE SAVED 
(Isa 45:22)  Berpalinglah kepada-Ku dan biarkanlah dirimu diselamatkan, hai ujung-ujung bumi! Sebab Akulah Allah dan tidak ada yang lain.
פְּנוּ־ pe·nu- Look  אֵלַ֥י 'e·Lai to me  וְהִוָּשְׁע֖וּ ve·hiv·va·she·'U unto me and be ye saved  כָּל־ kol- all  אַפְסֵי־ 'af·sei- all the ends  אָ֑רֶץ 'A·retz; of the earth  כִּ֥י ki for  אֲנִי־ 'a·ni- I  אֵ֖ל 'el for I [am] God  וְאֵ֥ין ve·'Ein and there  עֽוֹד׃ od. other


הֽוֹשִׁיעָ֔ם HO•SHI•'AM, SAVED,
(Isa 63:9)  dalam segala kesesakan mereka. Bukan seorang duta atau utusan, melainkan Ia sendirilah yang menyelamatkan mereka; Dialah yang menebus mereka dalam kasih-Nya dan belas kasihan-Nya. Ia mengangkat dan menggendong mereka selama zaman dahulu kala.
(Isa 63:9)  בְּֽכָל־ be·chol all  צָרָתָ֣ם ׀ tza·ra·Tam In all their affliction  [לֹאlo  כ] (לֹ֣ו Lo not  ק) צָ֗ר Tzar, he was afflicted  וּמַלְאַ֤ךְ u·mal·'Ach and the angel  פָּנָיו֙ pa·Nav of his presence  הֽוֹשִׁיעָ֔ם ho·shi·'Am, saved  בְּאַהֲבָת֥וֹ be·'a·ha·va·To them in his love  וּבְחֶמְלָת֖וֹ u·ve·chem·la·To and in his pity  ה֣וּא hu He  גְאָלָ֑ם ge·'a·Lam; he redeemed  וַֽיְנַטְּלֵ֥ם vay·nat·te·Lem them and he bare  וַֽיְנַשְּׂאֵ֖ם vay·nas·se·'Em them and carried  כָּל־ kol- all  יְמֵ֥י ye·Mei them all the days  עוֹלָֽם׃ o·Lam. of old


וְנִוָּשֵֽׁעַ׃ VE•NIV•VA•SHE•A'. AND WE SHALL BE SAVED
(Isa 64:5)  Engkau menyongsong mereka yang melakukan yang benar dan yang mengingat jalan yang Kautunjukkan! Sesungguhnya, Engkau ini murka, sebab kami berdosa; terhadap Engkau kami memberontak sejak dahulu kala.
(Isa 64:5)  פָּגַ֤עְתָּ pa·Ga'·ta Thou meetest  אֶת־ 'et-  שָׂשׂ֙ sas him that rejoiceth  וְעֹ֣שֵׂה ve·'O·seh and worketh  צֶ֔דֶק Tze·dek, righteousness  בִּדְרָכֶ֖יךָ bid·ra·Chei·cha thee in thy ways  יִזְכְּר֑וּךָ yiz·ke·Ru·cha; [those that] remember  הֵן־ hen- Behold  אַתָּ֤ה 'at·Tah You  קָצַ֙פְתָּ֙ ka·Tzaf·ta behold thou art wroth  וַֽנֶּחֱטָ֔א van·ne·che·Ta, for we have sinned  בָּהֶ֥ם ba·Hem  עוֹלָ֖ם o·Lam in those is continuance  וְנִוָּשֵֽׁעַ׃ ve·niv·va·She·a'. and we shall be saved


תִּוָּשֵׁ֑עִי TIV•VA•SHE•'I; THAT THOU MAYEST BE SAVED 
(Jer 4:14)  Bersihkanlah hatimu dari kejahatan, hai Yerusalem, supaya engkau diselamatkan! Berapa lama lagi tinggal di dalam hatimu rancangan-rancang kedurjanaanmu?
(Jer 4:14)  כַּבְּסִ֨י kab·be·Si wash  מֵרָעָ֤ה me·ra·'Ah from wickedness  לִבֵּךְ֙ lib·beCh thine heart  יְר֣וּשָׁלִַ֔ם ye·Ru·sha·Lim, O Jerusalem  לְמַ֖עַן le·Ma·'an that  תִּוָּשֵׁ֑עִי tiv·va·She·'i; that thou mayest be saved  עַד־ 'ad- against  מָתַ֛י ma·Tai How  תָּלִ֥ין ta·Lin lodge  בְּקִרְבֵּ֖ךְ be·kir·Bech within  מַחְשְׁב֥וֹת mach·she·Vot thoughts  אוֹנֵֽךְ׃ o·Nech. How long shall thy vain


נוֹשָֽׁעְנוּ׃ NO•SHA•'E•NU. AND WE ARE NOT SAVED,
(Jer 8:20)  Sudah lewat musim menuai, sudah berakhir musim kemarau, tetapi kita belum diselamatkan juga!
(Jer 8:20)  עָבַ֥ר 'a·Var is past  קָצִ֖יר ka·Tzir The harvest  כָּ֣לָה Ka·lah is ended  קָ֑יִץ Ka·yitz; the summer  וַאֲנַ֖חְנוּ va·'a·Nach·nu ourselves  ל֥וֹא Lo are not  נוֹשָֽׁעְנוּ׃ no·Sha·'e·nu. and we are not saved


וְאִוָּשֵׁ֑עָה VE•'IV•VA•SHE•'AH; ME AND I SHALL BE SAVED 
(Jer 17:14)  Sembuhkanlah aku, ya TUHAN, maka aku akan sembuh; selamatkanlah aku, maka aku akan selamat, sebab Engkaulah kepujianku!
(Jer 17:14)  רְפָאֵ֤נִי re·fa·'E·ni Heal  יְהוָה֙ Yah·weh me O LORD  וְאֵ֣רָפֵ֔א ve·'E·ra·Fe, and I shall be healed  הוֹשִׁיעֵ֖נִי ho·shi·'E·ni save  וְאִוָּשֵׁ֑עָה ve·'iv·va·She·'ah; me and I shall be saved  כִּ֥י ki for  תְהִלָּתִ֖י te·hil·la·Ti for thou [art] my praise  אָֽתָּה׃ 'At·tah. you


יִוָּשֵֽׁעַ׃ YIV•VA•SHE•A'. BUT HE SHALL BE SAVED.
Jer 30:6  Cobalah tanyakan dan selidiki, adakah laki-laki melahirkan? Mengapakah setiap laki-laki Kulihat tangannya pada pinggangnya seperti seorang perempuan yang melahirkan? Mengapakah setiap muka berubah menjadi pucat? 
Jer 30:7  Hai, alangkah hebatnya hari itu, tidak ada taranya; itulah waktu kesusahan bagi Yakub, tetapi ia akan diselamatkan dari padanya. 
ה֗וֹי Ho, Alas  כִּ֥י ki for  גָד֛וֹל ga·Dol [is] great  הַיּ֥וֹם hai·Yom for that day  הַה֖וּא ha·Hu he  מֵאַ֣יִן me·'A·yin so that  כָּמֹ֑הוּ ka·Mo·hu; like  וְעֵֽת־ ve·'Et none [is] like it it [is] even the time  צָרָ֥ה tza·Rah trouble  הִיא֙ hi he  לְיַֽעֲקֹ֔ב le·ya·'a·Ko, of Jacob's  וּמִמֶּ֖נָּה u·mi·Men·nah at  יִוָּשֵֽׁעַ׃ yiv·va·She·a'. but he shall be saved



תִּוָּשַׁ֣ע TIV•VA•SHA' BE SAVED 
(Jer 33:16)  Pada waktu itu Yehuda akan dibebaskan, dan Yerusalem akan hidup dengan tenteram. Dan dengan nama inilah mereka akan dipanggil: TUHAN keadilan kita!
(Jer 33:16)  בַּיָּמִ֤ים bai·ya·Mim In those days  הָהֵם֙ ha·Hem those  תִּוָּשַׁ֣ע tiv·va·Sha' be saved  יְהוּדָ֔ה ye·hu·Dah, shall Judah  וִירוּשָׁלִַ֖ם vi·ru·sha·Lim and Jerusalem  תִּשְׁכּ֣וֹן tish·Kon shall dwell  לָבֶ֑טַח la·Ve·tach; safely  וְזֶ֥ה ve·Zeh and this  אֲשֶׁר־ 'a·Sher- which  יִקְרָא־ yik·ra- and this [is the name] wherewith she shall be called  לָ֖הּ lah  יְהוָ֥ה ׀ Yah·weh the LORD  צִדְקֵֽנוּ׃ tzid·Ke·nu. prosperity  סsa·Mek