Kata "ISA" dalam bahasa Arab oleh kalangan nasrani, berasal dari bahasa Aram : " יֵשׁוּעַ - YESYUA '" yang artinya TUHAN yang menyelamatkan,
Kata ISA sebutan nasrani di Arab, itu artinya TUHAN yang menyelamatkan. Adakah TUHAN yang mengakui-Nya ada tertulis "Aku dilahirkan"? Kata "ISA" dalam bahasa Arab ini berasal dari bahasa Aram : "YESYUA'" yang artinya TUHAN yang menyelamatkan, sebab :
1. Mengingat :
a. Mengingat akan kata ISA, sebab banyak sekali aksara "Y" (Ibrani) menjadi "I" dalam bahasa Arab, contohnya :
- Nama "YISMA'EL" menjadi "Ismail",
- Nama "YISRA'EL" menjadi "Israil",
- Nama "YITSKHAQ" menjadi Ishak.
b. Mengingat kata ISA, sebab semua berakhir dengan akhir suffix "A" dari kata YEHOSHUA (Ibrani), YESYUA (Aram), IÊSOUA (Yunani yang belum dihelenisasi).
PERHATIKANLAH!
Oleh karena itu sesungguh kata "ISA" itu diperoleh dari kata ישוע - YÊSYÛA' bahasa Aram, yang artinya TUHAN yang menyelamatkan. Jadi YÊSYÛA' bahasanya Aram, yang sebelumnya singkatannya diperoleh dari bahasa Ibrani יְהוֹשׁוּע - YEHOSYUA' . Jadi sebutan יְהוֹשׁוּע - YEHOSYUA' atau יֵשׁוּעַ - YESYUA' yang artinya TUHAN yang menyelamatkan.
Dan Kata יְהוֹשׁוּעַ - YEHOSHUA' memang berasal dari dua kata Ibrani yaitu - Yâhh : Hebrew: יהּ, singkatannya dari YHVH (TUHAN), dan יָשַׁע - YASHA' (menyelamatkan). Jadi, nama Yesus berarti "YHVH (TUHAN) adalah keselamatan" atau "YHVH (TUHAN) yang menyelamatkan".
Kata "ISA" dalam bahasa Arab ini berasal dari bahasa Aram : "YESYUA'" yang artinya TUHAN yang menyelamatkan,
Jumlah kata Yâhh adalah 6519 kata di PL: Hebrew: יהּ, Transliteration: yâhh, Pronunciation: yaw. Definition: Contracted for {H3068 } and meaning the same; {Jah} the sacred name: - {Jah} the {Lord} most vehement. Cp. names in {-iah}-jah. Usage: LORD (48x), JAH (1x). Occurs: 49
Ada tertulis : TUHAN itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku. Ia Allahku, kupuji Dia, Ia Allah bapaku, kuluhurkan Dia. Ada tertulis : Keluaran 15:2
KJV, The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
Hebrew:עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃
Translit, 'AZI VEZIMRAT YAH VAYEHI-LI LISYU'AH ZEH 'ELI VE'ANVEHU 'ELOHEY 'AVI VA'AROMMENHU
Pada Keluaran 15:2, dimana penulisan kata TUHAN dalam bahasa Ibrani dituliskan dengan kata YAH (YESUS). Hebrew: יהוה, Transliteration:, yehôvâh, Pronunciation: yeh-ho-vaw', Definition: From H1961; (the) self Existent or eternal; {Jehovah} Jewish national name of God: - {Jehovah} the Lord. Compare {H3050 } H3069, KJV Usage: LORD (6,510x), GOD (4x), JEHOVAH (4x), variant (1x). Occurs: 6519.
2. Mempertimbangkan :
Jika nama "ISA" yang disebutkan di negeri Arab itu diterjemahkan dari naskah Yunani : ιησους - IÊSOUS, pertanyaannya dimana suffix "S" dari belakangnya IÊSOUS akan kata "ISA", seharus menjadi kata "ISAS"?
3. Mempertimbangkan :
Dan Kitab Suci-Nya ini adalah Kebenaran-Nya, tidak ada satupun dari pengakuan-Nya YESUS, disini ada tertulis "Aku dilahirkan"!. TEGAS INILAH KEBENARAN-NYA, bahwa TUHAN kita YESUS KRISTUS tidaklah dilahirkan! Dan yang dilahirkan itu anak laki-laki dan bukannya TUHAN (YÂHH) Yang Menyelamatkan (YÂSHA) dilahirkan. Dan definisi dari kata YESUS berasal atau dibentuk dari 2 (dua) kata yaitu YÂHH yang artinya TUHAN dan YÂSHA yang artinya Menyelamatkan. Dan sebab definisi dari kata YESUS adalah TUHAN, maka kata YESUS itu Wujud-Nya ROH, Ada tertulis : Sebab Tuhan adalah Roh; dan di mana ada Roh Allah, di situ ada kemerdekaan. 2Korintus 3:17.
4. Memutuskan:
a. Kata ISA berasal dari kata יֵשׁוּעַ - YESYUA (Aram), dan bukan berasal dari bahasa Yunani yang sudah dihelenisasikan akan kata IÊSOUS, dengan akhiran suffix "S".
b. Kata ISA artinya TUHAN yang menyelamatkan.
c. Kata ISA artinya menunjukkan keberadaan Allah yang Wujud-Nya ROH. Maka ROH tidaklah dilahirkan, mati atau dibangkitkan atau dinaikan ke Sorga.
d. Kata ISA yang menunjukkan keberadaan Allah sendiri, maka ISA yaitu Allah tidak akan pernah mengatakan Aku dilahirkan, mati dan dibangkitkan.
Kata ISA sebutan nasrani di Arab, itu artinya TUHAN yang menyelamatkan. Adakah TUHAN yang mengakui-Nya ada tertulis "Aku dilahirkan"? Kata "ISA" dalam bahasa Arab ini berasal dari bahasa Aram : "YESYUA'" yang artinya TUHAN yang menyelamatkan,
Dan Kitab Suci-Nya ini adalah Kebenaran-Nya, tidak ada satupun dari pengakuan-Nya YESUS, disini ada tertulis "Aku dilahirkan"!. TEGAS INILAH KEBENARAN-NYA, bahwa TUHAN kita YESUS KRISTUS tidaklah dilahirkan! Dan yang dilahirkan itu anak laki-laki dan bukannya TUHAN (YÂHH) Yang Menyelamatkan (YÂSHA) dilahirkan. Kata YESUS berasal atau dibentuk dari 2 (dua) kata yaitu YÂHH yang artinya TUHAN dan YÂSHA yang artinya Menyelamatkan. Ada tertulis : Sebab Tuhan adalah Roh; dan di mana ada Roh Allah, di situ ada kemerdekaan. 2Korintus 3:17
Kata "ISA" dalam bahasa Arab ini berasal dari bahasa Aram dan bukan dari bahasa Yunani, tetapi dari Aramaic. Yaitu "YESYUA'" yang artinya TUHAN yang menyelamatkan, sebab :
Kalau nama "ISA" dalam terjemahan "Klinkert tahun 1870", diterjemahkan dari naskah Yunani : ιησους - IÊSOUS, pertanyaannya dimana suffix "S" dari belakangnya IÊSOUS akan kata "ISA", seharus menjadi kata "ISAS"?
PERHATIKANLAH!
Oleh karena itu sesungguh kata "ISA" itu diperoleh dari kata ישוע - YÊSYÛA' bahasa Aram, yang artinya TUHAN. Jadi YÊSYÛA' bahasanya Aram, yang singkatannya diperoleh dari bahasa Ibrani יְהוֹשׁוּע - YEHOSYUA' . Jadi sebutan יְהוֹשׁוּע - YEHOSYUA' atau יֵשׁוּעַ - YESYUA' yang artinya TUHAN.
Kata יְהוֹשׁוּעַ - YEHOSHUA' memang berasal dari dua kata Ibrani yaitu יהוה - YHVH (TUHAN) dan יָשַׁע - YASHA' (menyelamatkan). Jadi, nama Yesus berarti "YHVH (TUHAN) adalah keselamatan" atau "YHVH (TUHAN) menyelamatkan".
Kata "ISA" dalam bahasa Arab ini berasal dari bahasa Aram dan bukan dari bahasa Yunani, tetapi dari Aramaic. Yaitu "YESYUA'" yang artinya TUHAN yang menyelamatkan, sebab :
a. Mengingat banyak sekali aksara "Y" (Ibrani) menjadi "I" dalam bahasa Arab, contohnya :
- Nama "YISMA'EL" menjadi "Ismail",
- Nama "YISRA'EL" menjadi "Israil",
- Nama "YITSKHAQ" menjadi Ishak.
b. Mengingat semua berakhir dengan akhir suffix "A" dari kata YEHOSHUA (Ibrani), YESYUA (Aram), IÊSOUA (Yunani yang belum dihelenisasi).
Arti kata YESUS saja, nama YESUS itu Wujud-Nya ROH, dan bukan wujudnya daging manusia, sebab arti kata YESUS berasal atau dibentuk dari 2 (dua) kata yaitu Yâhh yang artinya TUHAN dan Yâsha yang artinya Menyelamatkan. Ada tertulis : Sebab Tuhan adalah Roh; dan di mana ada Roh Allah, di situ ada kemerdekaan. 2Korintus 3:17
Adakah ISA (Arab) atau YEHOSHUA (Ibrani) atau YESYUA (Aram) atau IÊSOUA (Yunani) yang artinya TUHAN, disebut putranya Maria? Selidikilah Kitab Suci ini, tidak ada satupun ayat dari pengakuan-Nya TUHAN, bahwa Aku dilahirkan, yang disebut dengan sebutan putranya Maria?
Keselamatan itu bersumber dari TUHAN, dan bukan bersumber dari manusia atau Tubuh yang telah mati di kayu salib. Perwujudtan keselamatan itu berwujud Roh, yang dicurahkan bersumber dari ROH, sebab ROH Wujud-Nya dari TUHAN, dan bukannya Wujud-Nya dari daging atau manusia. Oleh karena itu, disini kita diajarkan untuk membedakan mana yang disebut YESUS dan mana yang BUKAN disebut YESUS. Ada tertulis : Lebih baik berlindung pada TUHAN dari pada percaya kepada manusia. Lebih baik berlindung pada TUHAN dari pada percaya kepada para bangsawan. Mazmur 118:8-9. Jangan berharap pada manusia, sebab ia tidak lebih dari pada embusan nafas, dan sebagai apakah ia dapat dianggap? Yesaya 2:22
TUHAN yang menyelamatkan, yang disebut dengan sebutan YESUS. Jadi nama Yâhh (TUHAN) bukanlah âdâm (manusia), sebab Wujud-Nya Yâhh (TUHAN) itu ROH dari sebutan YESUS (TUHAN menyelamatkan). Dari sebutan YESUS, dengan arti nama-Nya saja, ini sudah cukup membuktikan kepada kita bahwa YESUS itu bukan manusia, sebab yang dapat dilahirkan, dan yang dapat mati, dan yang telah bangkit, dan yang telah naik ke Sorga, semuanya itu hanyalah manusia. Namun perlu diingat disini manusia itu tidak ada namanya, dan bukan juga namanya Âdâm atau Adamyshua, sebab tubuh manusia itu tidak ada rohnya manusia. Melainkan sepenuhnya dikuasai oleh ROH yang Wujud-Nya dari TUHAN, yang kepenuhannya di dalam tubuh manusia, dan ROH (Wujud-Nya TUHAN itu ROH) ini juga yang memenuhi langit dan bumi dan tidak bertepi. Ada tertulis : Sebab dalam Dialah berdiam secara jasmaniah seluruh kepenuhan ke-Allahan, Kolose 2:9. Karena seluruh kepenuhan Allah berkenan diam di dalam Dia, Kolose 1:19.
Definisi dari kata YESUS.
●Jumlah kata Yâhh : Hebrew: יהּ, Transliteration: yâhh, Pronunciation: yaw. Definition: Contracted for {H3068 } and meaning the same; {Jah} the sacred name: - {Jah} the {Lord} most vehement. Cp. names in {-iah}-jah. Usage: LORD (48x), JAH (1x). Occurs: 49
Ada tertulis : TUHAN itu kekuatanku dan mazmurku, Ia telah menjadi keselamatanku. Ia Allahku, kupuji Dia, Ia Allah bapaku, kuluhurkan Dia. Ada tertulis : Keluaran 15:2
KJV, The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.
Hebrew:עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃
Translit, 'AZI VEZIMRAT YAH VAYEHI-LI LISYU'AH ZEH 'ELI VE'ANVEHU 'ELOHEY 'AVI VA'AROMMENHU
Pada Keluaran 15:2, dimana penulisan kata TUHAN dalam bahasa Ibrani dituliskan dengan kata YAH (YESUS). Hebrew: יהוה, Transliteration:, yehôvâh, Pronunciation: yeh-ho-vaw', Definition: From H1961; (the) self Existent or eternal; {Jehovah} Jewish national name of God: - {Jehovah} the Lord. Compare {H3050 } H3069, KJV Usage: LORD (6,510x), GOD (4x), JEHOVAH (4x), variant (1x). Occurs: 6519.
Bahasa Ibrani: יהוה , Transliterasi: Yehôvâh, Pengucapan: Yeh-ho-vaw ', Definisinya : (Keberadaan) Eksistensi atau kekal adanya. Jadi sebutan ALLAH itu ada nama-Nya, dan nama-Nya adalah TUHAN. Penggunaan KJV: TUHAN (6.510x), ALLAH (4x), JEHOVAH (4x), varian (1x), berjumlah total : 6519 kata
Bahasa Ibrani: יהוה , Transliterasi: Yehôvâh, dimana Yehôvâh bersumber dari kata dasar yaitu היה : Transliterasi: Hâyâh, Pengucapan: Haw-yaw '
Definisinya : היה : Transliterasi: Hâyâh : untuk {ada} bahwa {adalah} menjadi atau {menjadi} terjadi (selalu {menggenapi} dan bukan hanya tambahan): {semuanya} menjadi ({nyata atau tergenapi} {dicapai} {berkomitmen} {selalu tergenapi}) {menyebabkan dari yang telah direncanakan} {dan terus bekelanjut}. Penggunaan: adalah, terjadi, datang, telah, telah terjadi, menjadi, tergolong, yang bertujuan untuk kebaikan bagi umat manusia.
AKU ADALAH AKU", yang dalam bahasa aslinya berbunyi: אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה - 'EH'YEH 'ASYER 'EH'YEH. Kata אֶהְיֶה - 'EH'YEH yang berarti "Aku akan ada" berasal dari kata הָיָה - HAYAH, yang dapat juga diartikan : Aku akan hadir, berbuat", atau "Aku akan hadir dengan berbuat".
"Aku akan hadir dengan berbuat", yang artinya disini bahwa Dia yang tekah merencanakannya, dan Dialah sendiri juga yang menjadikannya. ada tertulis : "Janganlah kamu menyangka, bahwa Aku datang untuk meniadakan hukum Taurat atau kitab para nabi. Aku datang bukan untuk meniadakannya, melainkan untuk menggenapinya. Matius 5:17.
Jadi perwujudtan-Nya dari "Aku akan hadir dengan berbuat" sama dengan kata "Aku datang". Kata "Aku datang" atau "Aku akan hadir dengan berbuat" perwujudtan dari Kuasa-Nya yang adalah menyatakan milik kepunyaan-Nya. Dan Kepunyaan-Nya disini adalah Firman yang adalah milik kepunyaan-Nya, dan Roh yang adalah milik kepunyaan-Nya.
Jadi perwujudtan-Nya dari "Aku akan hadir dengan berbuat" adalah Firman-Nya dan Roh-Nya. Dan Firman-Nya dan Roh-Nya, sama dengan Akulah Jalan dan Kebenaran dan Hidup (Yohanes 14:6). Dimana arti kata "Jalan" itu makna kiasannya dari kata Firman yang adalah milik kepunyaan-Nya. Dan kata Kebenaran itu makna milik kepunyaan-Nya yang artinya Roh Kebenaran, dan kata Hidup itu juga makna milik kepunyaan-Nya yang artinya Roh Hidup atau Roh Kudus. Jadi disini makna kepunyaan-Nya dari kata "Aku adalah". Baik Roh Kebenaran maupun Roh Kudus diwakili dengan kata Roh. Ada tertulis : Jawab Yesus: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika seorang tidak dilahirkan dari air dan Roh, ia tidak dapat masuk ke dalam Kerajaan Allah. Yohanes 3:5
●Jumlah kata Yâsha : Hebrew: ישׁע, Transliteration: Yâsha‛, Pronunciation: Yaw-shah', Definition: A primitive root; properly to be {open} wide or {free} that {is} (by implication) to be safe; causatively to free or succor: - X at {all} {avenging} {defend} deliver ({-er}) {help} {preserve} {rescue} be {safe} bring (having) {salvation} save ({-iour}) get victory. Usage: save (149x), saviour (15x), deliver (13x), help (12x), preserved (5x), salvation (3x), avenging (2x), at all (1x), avenged (1x), defend (1x), rescue (1x), safe (1x), victory (1x). Occurs: 205 (Jumlah 205 kata Yâsha‛ di PL).
Pada Yesaya 43:11 : Aku, Akulah TUHAN dan tidak ada juruselamat selain dari pada-Ku.
KJV, I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
Hebrew, אָנֹכִי אָנֹכִי יְהוָה וְאֵין מִבַּלְעָדַי מֹושִֽׁיעַ׃
Translit interlinear, 'ANOKHI {Aku} 'ANOKHI {Akulah} YEHOVAH (dibaca, 'Adonay, TUHAN) VE'EIN {dan tidak ada} MIBAL'ADAI {selain dari-Ku} MOSHIA' {juru selamat}
Pada Yesaya 43:11, dimana kata dasarnya Yâsha : Hebrew: ישׁע yang merujuk pada pembentukan kata kerjanya (verb - Hiph`il) deliver : MOSHIA : הוֺשִׁעַ